Тіна Кароль неоднозначно відреагувала на публічну похвалу блогерки за переклад своїх старих хітів українською, чим спровокувала жваве обговорення в Мережі
Напередодні українська співачка Тіна Кароль презентувала україномовну версію пісні “Шиншилла”, а також новий кліп до неї. Одночасно артистка анонсувала вихід альбому “Любов. Сльози. Маніфест”, до якого увійдуть переосмислені версії її відомих хітів, зокрема “Ноченька”, “Життя триває”, “Здатися ти завжди встигнеш”, “Памʼятаю” та “Вище хмар”.
У соцмережі Threads блогерка Нателла Кірс публічно подякувала Кароль за рішення перевести старі російськомовні композиції українською, зазначивши, що такі кроки є важливими для культурного простору. Однак реакція співачки на цю похвалу виявилася несподівано різкою.
У відповіді Тіна Кароль наголосила, що не вважає свою роботу перекладом у прямому сенсі й закликала не зводити творчий процес до формули “нарешті”.
Артистка додала, що нові тексти є самостійною версією творів і наразі подобаються їй навіть більше, ніж оригінали. За словами Кароль, робота над ними була не технічним завданням, а творчим процесом із людьми, які “прийшли не як виконавці, а як носії іскри”.
Різка відповідь виконавиці викликала активну реакцію користувачів соцмереж: одні підтримали Кароль і її прагнення чітко окреслити межі творчості, інші ж назвали тон відповіді надто емоційним з огляду на позитивний намір блогерки.
Через те що творчість Тіни Кароль переживає трансформацію, навколо неї збираються мільйони слухачів і критиків. Раніше фронтмен гурту “Антитіла” Тарас Тополя висловився про пісні артистки й визнав, що співачка має неперевершений талант і назвав “хижачкою” музичної індустрії.